Кирил Петков с нов чутовен гаф по български език: Нарече Бойко Рашков…

|

Премиерът Кирил Петков за пореден път показа, че познанията по български език не са му силна страна. Пред медии той нарече Бойко Рашков „литмус”.

Фокус върху абсурдната грешка на премиера в оставка поставя бившият здравен министър Костадин Ангелов.

Публикуваме коментара му без редакторска намеса:

“Той (Бойко Рашков б. а.) ни е литмус. Абсолютен литмус. Знаете, какво имаме и по действията ще ги познаете. Там имаме сега много ясни литмуси за независимост”, заяви все още действащият премиер на страната ни Кирил Петков.

Дума „литмус” обаче в българския език няма. За широката публика остава загадка, какво точно е искал да каже Кирил Петков за Бойко Рашков. Може би е искал да го определи като „лакмус”, което в преносен смисъл означава всяка проява или явление в обществения живот, които показват, разкриват нещо скрито.

Кирил Петков стана пословичен с гафовете си по български език. Така на практика е трудно да се разбере какво точно иска да каже, а понякога самият той не може да формулира едно правилно изречение. Това от своя страна предизвиква и коментари в социалните мрежи.

„“Той (Бойко Рашков б. а.) ни е литмус. Абсолютен литмус. Имаме много ясни литмуси”~Кирил Петков*

* Какво иска да каже авторът:

1. Бойко Рашков единствено става за “литмус”. За полицай видяхме, че не става. Трети съд казва, че е некадърен. И като некадърен комунистически милиционер Бойко Рашков става единствено и само за “абсолютен литмус”.

2. Аз не говори булгарски език добре. Не разбира. Не знаемЕ къде се намирам. Какво искат да казвамЕ и защо. Казаха ми да говоря.

3. Един гаща плява да ядеш наш’та магара, за да няма два шамара с крак.

П.С.

Иначе дума “литмус” няма в нашия език. На книжовен български е “лакмус”.

Нищо, че сравнението между лакмуса и комунистическия милиционер е също толкова комично и жалко”, коментира Костадин Ангелов във Фейсбук страницата си.